My rating: 3 of 5 stars
This play is famous for being Shakespeare’s dud, not only bad by his lofty standards but by any standard. Even Harold Bloom, who worships Shakespeare this side of idolatry, calls Titus Andronicus “ghastly bad.” The plot is mechanical and clumsy—but admittedly that’s true of many Shakespeare plays. More important, the characters are bland and flat, with the notable exception of Aaron the Moor, who nevertheless is still leagues behind the serviceable villains Iago and Edmund. But the main problem, for audiences and critics, has been the violence. This play is a bloodbath; character are not just killed, they are hacked to bits.
True idolaters of Shakespeare have attempted to defend him from this play. The most obvious defense is that he didn’t write it, or that he collaborated with someone else and only wrote the good bits. Unfortunately the available evidence seems to support the Bard’s authorship. This would hardly be surprising, given the time period. Elizabethan audiences were quite fond of bloodshed; and this play was wildly successful in Shakespeare’s lifetime. Harold Bloom takes a subtler approach in Shakespeare’s defense, and asserts that Shakespeare wrote this to free himself from the influence of Christopher Marlowe, by parodying Marlowe’s style to excess. This reading does have its merits. Many passages are nearly impossible to read straight:
Come, brother, take a head,
And in this hand the other will I bear
And, Lavinia, thou shalt be employ’d
Bear thou my hand, sweet wench, between thy teeth.
I agree with Bloom that these lines, the last in particular, cannot be read without a shocked chortle. And Aaron the Moor, devious plotter, is as ridiculous as Dr. Evil in his famous monologue:
Even now I curse the day—and yet, I think, / Few come within the compass of my curse— / Wherein I did not some notorious ill; / As kill a man, or devise his death; / Ravish a maid, or plot a way to do it; / Accuse some innocent, and forswear myself; / Set deadly enmity between two friends; / Make poor men’s cattle break their necks; / Set fire on barns and hay-stacks in the night, / And bid the owners quench them with their tears. / Oft I have digg’d up dead men from their graves, / And set them upright at their friends’ door / Even when their sorrow as almost forgot, / And on their skins, as on the bark of trees, / Have with my knife carved in Roman letters / “Let not your sorrows die, though I am dead.” / Tut, I have done a thousand dreadful things / As willingly as one would kill a fly; / And nothing grieves me more heartily indeed / But that I cannot do ten thousand more.
And yet the play is rarely funny, not even unintentionally funny. Indeed, some lines have a certain gravity and grandeur, though they are often marred by melodrama. Titus’s impassioned sorrow, too, does contain a faint hint of Lear’s magnificently mad grief:
If there were reason for these miseries
Then into limits could I bind my woes
When heaven doth weep, doth not the earth o’erflow?
If the winds rage, doth not the sea wax mad,
Threatening the welkin with his big-swoln face?
And wilt thou have a reason for this coil?
But even the most charitable appraisal must rate Titus Andonicus far behind the other tragedies. Of all Shakespeare’s plays that I know, it is the most marked by its Elizabethan origins, the least able to transcend its epoch. The only indication that this playwright will go on to do bigger and greater things is Aaron the Moor, by far the most “Shakespearean” character in the play, whose tenderness for his newborn son adds an extra dimension to his villainy.
All this being said, I still must say I quite enjoyed Titus Andronicus. This is probably because we are nowadays swinging back around to Elizabethan sensibilities. In a world where Game of Thrones—far more bloody and gruesome than this play—is the most popular show in the world, Titus Andronicus is neither intolerably gory nor overly melodramatic. Indeed, I think if HBO did a production of it, they could make a lot of money.